Osoby pracujące w biurze tłumaczeń
Kategorie:

Jak wybrać dobre biuro tłumaczeń?

Avatar
Opublikowane przez Redakcja

Obecnie na rynku działa wiele biur tłumaczeń. W każdym większym mieście jest ich nawet kilka. Ważne, jest jednak, aby wybór tego konkretnego nie był przypadkowy. Kluczowa jest tu jakość tłumaczenia oraz terminowa realizacja zleceń. Dobry tłumacz to taki, który posiada odpowiednie kompetencje i doświadczenie. Warto zatem wiedzieć, na co zwrócić szczególną uwagę wybierając biuro tłumaczeń.

Zakres oferowanych usług

Wybierając biuro rachunkowe, uwagę zwrócić należy na kilka istotnych elementów. Jednym z nich jest zakres oferowanych przez biuro usług. Pamiętać bowiem trzeba, że tłumaczenia dotyczyć mogą wielu różnych obszarów. Oprócz standardowych tłumaczeń niektóre biura realizują także tłumaczenia specjalistyczne i to również należy mieć na uwadze. Takie tłumaczenia wymagają nie tylko bieglej znajomości konkretnego języka obcego, ale także wiedzy z dziedziny, której tłumaczenie dotyczy. Jeśli zatem planuje się zlecenie realizacji tłumaczenia specjalistycznego, koniecznie sprawdzić trzeba, czy biuro ma doświadczenia w tłumaczeniu tekstów z danej dziedziny. Podobnie jest w przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych. Nie każde biuro taką usługę realizuje. Dlatego chcąc zlecić właśnie takie tłumaczenie, koniecznie o pomoc zwrócić należy się do tłumacza przysięgłego. Istotne jest zatem, aby przed ostatecznym wyborem konkretnego biura tłumaczeń, dokładnie zapoznać się z zakresem realizowanych przez nie usług. Najczęściej takie informacje znaleźć można na stronie internetowej biura. Tak jest choćby w przypadku biura tłumaczeń aktet.pl.

Wiedza i doświadczenie

Dobry tłumacz cechuje się odpowiednią wiedzą i doświadczeniem. Dlatego dobrym rozwiązaniem jest sprawdzenie referencji różnych biur tłumaczeń przed wyborem tego konkretnego. Jeśli to możliwe, warto także sprawdzić wykształceniem tłumacza oraz posiadane przez niego różnego rodzaju certyfikaty poświadczające jego wysokie kompetencje. Każde biuro z pewnością chętnie pochwali się swoimi referencjami. Kompetencje i doświadczenie tłumacza są niezwykle ważne. Od nich bowiem zależeć będzie jakość samego tłumaczenia. Jest to szczególnie ważne zwłaszcza w przypadku tłumaczeń specjalistycznych.

Terminowość realizacji zleceń

Kolejnym istotnym kryterium wyboru biura tłumaczeń jest terminowość realizacji zleceń. Śmiało można powiedzieć, że obok jakości tłumaczeń jest to drugie najważniejsze kryterium. Jest tak, zwłaszcza jeśli zleca się tłumaczenia ekspresowe. Nie da się ukryć, że nikt nie chciałby znaleźć się w sytuacji, w której nie udało się osiągnąć jakieś korzyści czy zrealizować jakiegoś celu tylko dlatego, że tłumaczenie nie zostało przygotowane na czas. Dlatego chcąc zlecić tłumaczenie ekspresowe, w pierwszej kolejności zapytać trzeba, czy dane biuro takie tłumaczenia realizuje i czy na pewno zostanie ono przygotowane w wyznaczonym terminie.

Kontakt biura z klientem

Na koniec nie można nie wspomnieć o tym, w jaki sposób dane biuro tłumaczeń podchodzi do kontaktu ze swoimi klientami. Taka komunikacja przebiegać powinna szybko i sprawnie. Idealnie, jeśli wiele kwestii z biurem tłumaczeń załatwić można przez internet. Chodzi tu choćby o zlecenie tłumaczenia i jego odbiór. Istotne jest także, aby zawsze w przypadku wystąpienia wątpliwości co do przesłanego tekstu tłumacz kontaktował się z klientem w celu ich wyjaśnienia. Takie podejście świadczy o profesjonalizmie biura tłumaczeń.

Podsumowując, wybierając biuro tłumaczeń, uwagę zwrócić należy na:

  • zakres świadczonych usług,
  • wiedzę i doświadczenie tłumaczy,
  • terminowość, zwłaszcza w przypadku zleceń ekspresowych,
  • oraz na sposób kontaktu z klientem.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.